凱文·凱利:16年前他預(yù)言了今天的互聯(lián)網(wǎng)

2010/12/12 11:45:19    編輯:《南方都市報(bào)》     字體:【

Win7之家afsion.com.cn):凱文·凱利:16年前他預(yù)言了今天的互聯(lián)網(wǎng)

  凱文·凱利(KevinKelly),常被稱為“KK”,1952年出生,美國硅谷著名雜志《連線》(Wired Maga-zine)創(chuàng)始主編;曾擔(dān)任喬布斯最喜歡的雜志《全球概覽》(WholeEarthCatalog)主編、出版人。凱文·凱利具有多重身份:作家、攝影家、自然資源保護(hù)論者,同時(shí)還是亞洲文化、數(shù)字文化領(lǐng)域的學(xué)者。出版于1994年的《失控》是凱文·凱利的代表作,曾被《黑客帝國》導(dǎo)演指定為演員必讀書,近日在中國翻譯推出中文版。

  58歲的凱文·凱利被昵稱為KK。

  12月4日在尤倫斯藝術(shù)中心,他和李開復(fù)坐在一起對談,討論互聯(lián)網(wǎng)的未來走向、收費(fèi)模式、失控與控制等話題。李開復(fù)說,他在美國硅谷的時(shí)候就非常愛看K K的專欄和他的雜志。報(bào)告廳里擠滿了聽眾,許多人甚至在外面看大屏幕。

  這個(gè)白胡子老頭是第一次來北京,推廣他的《失控》中文版。凱文·凱利很霸氣地說,他16年前出版的《失控》中的所有概念到現(xiàn)在一點(diǎn)也不過時(shí),“我并不認(rèn)為我需要對《失控》做出任何一點(diǎn)修改”。

  《長尾理論》作者安德森(ChrisA nderson)對《失控》一書評價(jià)道:“這是一本隨著時(shí)間流逝而光芒彌增的書。”

  雖然16年前寫書的時(shí)候,互聯(lián)網(wǎng)世界才剛剛起步,但凱文·凱利當(dāng)時(shí)已經(jīng)預(yù)見到w eb2.0時(shí)代的到來。在《失控》里他談及大眾智慧、云計(jì)算、物聯(lián)網(wǎng)、虛擬現(xiàn)實(shí)、協(xié)作、雙贏、共生、共同進(jìn)化、網(wǎng)絡(luò)社區(qū)、網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)等概念。這些在當(dāng)時(shí)看來真是難以置信的東西,今天一個(gè)個(gè)都實(shí)現(xiàn)了。

  像喬布斯和比爾·蓋茨那樣,凱文·凱利是又一個(gè)“退學(xué)成才”的典范。1952年,凱文·凱利出生于賓夕法尼亞州。1972年,在羅得島大學(xué)就讀一年之后他主動(dòng)退學(xué),開始了只身漫游世界的生活。

  背包里塞了500卷膠卷、兩架35m m膠片相機(jī),凱文·凱利只身游歷伊朗、阿富汗、巴基斯坦、印度、尼泊爾、斯里蘭卡、孟加拉、印尼、中國、韓國以及日本等十幾個(gè)國家,拍攝了四萬多張照片。

  “亞洲給了我新的視角。”凱文·凱利說,少年的游歷讓他領(lǐng)會到,大型任務(wù)如何通過去中心化的方法并借助最少的規(guī)則來完成——— 印度街道的景象始終在他腦海里:熙熙攘攘的人群,佇立不動(dòng)的牛群,鉆來鉆去的自行車,飛馳而過的摩托車……車流混雜著羊群、牛群在僅有兩條車道的路面上蠕動(dòng),卻彼此相安無事。這些觀感在某種程度上成為后來他的著作《失控》的視角來源。

  1981年,凱利創(chuàng)辦了《行走》雜志(W alking Journal)。先后擔(dān)任《全球概覽》雜志的主編,《連線》雜志的創(chuàng)始主編,1984年發(fā)起首屆互聯(lián)網(wǎng)“黑客大會”。

  凱文·凱利最出名的書是《失控》,這是一部思考人類社會進(jìn)化的“大部頭”著作,并在某種程度上準(zhǔn)確預(yù)言了互聯(lián)網(wǎng)與社會的發(fā)展。該書還對著名導(dǎo)演沃卓斯基兄弟產(chǎn)生了巨大影響,成為電影《黑客帝國》中演員的必讀書目之一。

  16年前,凱文·凱利從對蜂巢、蟻穴、鳥群的觀察中,透視到一個(gè)現(xiàn)象:螞蟻并沒有統(tǒng)一的領(lǐng)導(dǎo)告訴它們怎么行動(dòng),它們各自隨機(jī)行動(dòng),不是很有效率。然而螞蟻的數(shù)量很多,眾多個(gè)體選擇的結(jié)果最后形成比每個(gè)個(gè)體更聰明的一個(gè)方案,得到一加一大于二的合力。

  凱文·凱利用“失控”來形容這種每個(gè)個(gè)體獨(dú)立選擇的狀態(tài),他認(rèn)為互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展將“去中心化”,集合平凡大眾的思想,形成最優(yōu)的結(jié)果。后來維基百科、tw itter、facebook等的出現(xiàn)無一不印證了這種思想。K K花幾年時(shí)間寫成的《失控》一書,翻譯成中文有五十余萬字之多。

  《失控》的中文版翻譯也是一件頗有意味的事情。2008年,凱文·凱利突然接到一封來自中國的郵件,希望得到授權(quán)翻譯此書的中文版。此后譯者們跟K K進(jìn)行了無數(shù)次郵件往來。

  譯言網(wǎng)和東西網(wǎng)的創(chuàng)始人趙嘉敏最初找了一位“高手”翻譯這個(gè)大部頭,然而差不多一年過去了,翻譯進(jìn)度遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于計(jì)劃。趙嘉敏改變思路,在社區(qū)公開招募翻譯者,通過維基翻譯平臺進(jìn)行分工翻譯。這批譯者包括大學(xué)生、中學(xué)教師、大學(xué)老師和國家公務(wù)員。

  趙嘉敏感慨,翻譯從一開始就是一個(gè)“失控”的、亂哄哄的過程,譯者們有自己的主張,他們選擇自己感興趣的章節(jié),要求自己解決而不是請權(quán)威來決定翻譯中的爭議,他們相互校對挑刺。

  有意思的是,這種翻譯方式恰好體現(xiàn)了凱文·凱利在《失控》中的“眾包”思想,也深刻體現(xiàn)了他所說的“自底向上的網(wǎng)絡(luò)協(xié)作”的力量:中文版比英文原版多出了400多條注釋,因?yàn)橛凶g者“節(jié)外生枝”,用了一周時(shí)間,將書中所涉及的過百個(gè)人物在互聯(lián)網(wǎng)上檢索了一遍,做了注釋;還有譯者列出了他認(rèn)為對理解本書來說至關(guān)重要的三十幾個(gè)關(guān)鍵詞;還有幾個(gè)譯者從自己的專業(yè)背景出發(fā),為專業(yè)術(shù)語做了加注。

  對此,凱文·凱利深感高興,“雖然我自己在書中描繪了這種方法在自然界中是如何行之有效,但當(dāng)它成功用于我的這本書時(shí),我仍然感到驚訝不已。”

  南都:如何理解書名“失控”?

  凱文·凱利:這個(gè)書名我不知道從中文來看給大家的感覺怎么樣,但從英文來講并不是最確切的,應(yīng)該講“半控制”或者“共同控制”,但當(dāng)時(shí)找不到更合適的詞,那些詞都太技術(shù)化了。它指的是,放手讓這些事物自己去發(fā)展。

  典型的例子就是維基百科。過去編百科全書是把詞條分給專家,他們寫完后你決定用還是不用,這是一種完全控制的方式。但維基百科是你不知道誰在寫那些詞條,很多都是業(yè)余愛好者。有人寫了,有人修改,有人把它擦掉,看上去也不知道真假、對錯(cuò),是完全失控的狀態(tài)。但這里面又不是完全沒有控制,還是有一些人更關(guān)注這個(gè)問題的準(zhǔn)確性,得到更多人的支持。最終的理念就是這個(gè)系統(tǒng)內(nèi)部存在自我發(fā)展和完善的趨勢。尤其在復(fù)雜的系統(tǒng)里面,你要讓這種趨勢自己去發(fā)展,不是完全從上到下,讓它聽你的所有的指令。

  南都:有意思的是,你是從觀察動(dòng)物界得到的這個(gè)結(jié)論。

  凱文·凱利:這本書的封面其實(shí)就給了一個(gè)很好的解釋———蜂群。又比如說螞蟻,螞蟻比較愚鈍,它們搬東西,有的從這搬到那,有的從那搬到這,并不是很有效率的工作機(jī)制。沒有人指揮它們,沒有人告訴它們最佳的路徑,每個(gè)螞蟻會去試不同的路徑,很多嘗試在我們看來是浪費(fèi)的,無效率的,但螞蟻的數(shù)量很多,在一個(gè)平均值上就會形成一種趨勢,最后更多的螞蟻會選擇最短的路徑,整體行為上它體現(xiàn)出來的就是比個(gè)體更聰明的一種行為。正因?yàn)樗隽烁鞣N各樣的嘗試,也許就能找到更好的方案。

  南都:這對人類社會來說有何啟發(fā)意義?

  凱文·凱利:首先我們可以利用技術(shù)來做很多我們以前想不到的事情。比如照片共享網(wǎng)站。它背后的一個(gè)理念就是,如果我要找一張關(guān)于某地最好的風(fēng)景照,那么最好的方法就是把所有關(guān)于此地的照片聚集在這里挑選。一個(gè)專業(yè)攝影師可能比平均的大眾水平要高,但所有的大眾匯集在一起肯定比最好的專業(yè)攝影師要更好。

  民主也可以用這種理論來解釋:與其讓一個(gè)專家或者精英來分配社會稀缺資源,不如讓大眾智慧來決定資源應(yīng)該怎么樣去分配、使用。雖然大眾決策可能不是那么有效率,但更符合整個(gè)社會長遠(yuǎn)的利益。

  為什么我認(rèn)為,這種大眾的、集體決策的模式會在今天更合適呢?就是因?yàn)榻裉炀W(wǎng)絡(luò)的發(fā)展提供了一種有效的溝通手段。一種智慧的決策方式需要經(jīng)常的、不斷的、非常大量的溝通,這在以前是不可能實(shí)現(xiàn)的,所以就只能是一個(gè)自上而下的獨(dú)裁者去控制。但今天網(wǎng)絡(luò)的存在,就是把所有的人、個(gè)體、機(jī)構(gòu)都連接起來,那么這種溝通就變得可能與可行了。

  南都:當(dāng)下中國微博很熱,是否也可以用失控理論解釋?

  凱文·凱利:當(dāng)然可以,信息發(fā)布以前是有一個(gè)中心來分配,是控制你寫這個(gè)、他寫那個(gè)的模式。微博出現(xiàn)后,任何人都能寫,都能來發(fā)布,而且沒人來指揮你寫什么。單獨(dú)的一條短信息并不是特別有意義,就140個(gè)字不像一本書那樣長那樣有深度。但當(dāng)你把所有的內(nèi)容匯集在一起,尤其是通過評論或者轉(zhuǎn)發(fā)的集體行為,就會有遠(yuǎn)比140字的信息更有意義、更具智慧的觀點(diǎn)呈現(xiàn)出來。這是集體智慧的另一種體現(xiàn)。我們今天看到的還遠(yuǎn)不是我們能達(dá)到的極限,像微博這種東西僅僅只是一個(gè)開始,還有很大的空間去發(fā)揮。

  南都:那你是否認(rèn)為傳統(tǒng)的紙質(zhì)出版、媒體會消亡?

  凱文·凱利:是的,紙質(zhì)的形態(tài)肯定會消失,做即時(shí)新聞的媒體會消失,但傳統(tǒng)出版還是會存在的。在大眾越來越依賴于微博這種渠道來獲取信息的同時(shí),還是會對有選擇有編輯的內(nèi)容感興趣,但是將來對這些東西的需求會變得更少,不像今天有這么多的紙質(zhì)出版物。因?yàn)槲⒉┛赡苋〈侣勑畔⒌墨@取,但更深的知識,比如一個(gè)有主線的觀點(diǎn)也好,一個(gè)比較長的報(bào)告也好,比較有深度的故事也好,這些內(nèi)容還是需要的。

  南都:《失控》是電影《黑客帝國》演員的必讀書,你感覺電影在什么地方受這本書的影響?

  凱文·凱利:我自己跟導(dǎo)演沒有直接的接觸與溝通,我在看到《黑客帝國》的第一二部時(shí),自己也很困惑,不知道他們到底受到我什么樣的影響。當(dāng)然我書中提到機(jī)器系統(tǒng)和生命系統(tǒng)其實(shí)是相似的,機(jī)器也可以生命化。到第三部時(shí),我看到主宰M atrix的建筑師被一大群的代理取代,去控制這個(gè)系統(tǒng),才感到自己的理念也許在這里呈現(xiàn)了。也可能這個(gè)電影涉及到很多很瘋狂的想法,演員很難去體會,導(dǎo)演就對演員說來讀這本書吧,來感受一下失控的感覺(笑)。

  南都:你對這次中文版的翻譯過程怎么評價(jià)?

  凱文·凱利:很有意思,它地翻譯過程其實(shí)也是這本書理念的一個(gè)反映。與其是一個(gè)譯者有控制地去翻譯,不如把這個(gè)翻譯通過一種“眾包”的方式,讓幾個(gè)譯者去完成,譯者之間會有爭論,不是很有效的溝通方式,但是這些譯者集體工作,最終還是完成了這本書,而且從某些角度來講,比一個(gè)譯者來做這本書的效果可能更好一些。

  南都:16年前你已經(jīng)預(yù)見到了今天互聯(lián)網(wǎng)的那么多發(fā)明,你認(rèn)為下一步網(wǎng)絡(luò)技術(shù)還會有什么重大的創(chuàng)新?

  凱文·凱利:我期待互聯(lián)網(wǎng)在未來有質(zhì)的變化。比如互聯(lián)網(wǎng)的基本單元現(xiàn)在是相對靜態(tài)的網(wǎng)頁,以后會徹底轉(zhuǎn)向一種流動(dòng)的、實(shí)時(shí)變化的數(shù)據(jù)流,像我們今天已經(jīng)看到的“twitter”數(shù)據(jù)流、facebook wall等。另一個(gè)就是“云”的概念,數(shù)據(jù)儲存在大型服務(wù)器,不管我們的設(shè)備是手機(jī)還是電腦,隨時(shí)可以去獲取數(shù)據(jù)。

  第三種變化是,未來關(guān)于我們的所有數(shù)據(jù)都會被記錄下來,比如說我們吃飯、睡覺、看書,我們意想不到的數(shù)據(jù),我們想不到的服務(wù),被創(chuàng)造出來,提供給我們。第四種就是我們跟網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)的方式會發(fā)生變化,以前我們都是通過敲鍵盤或按鍵的動(dòng)作去交互,但現(xiàn)在已經(jīng)出現(xiàn)了ipad這種通過手勢跟網(wǎng)絡(luò)交互的方式,所以很多人認(rèn)為ipad是一種革新。未來可能我們所有的身體動(dòng)作都能取得跟互聯(lián)網(wǎng)交互的能力。

《失控》,(美)凱文·凱利著,東西文庫譯,新星出版社2010年12月版,88.00元。

  采寫:南都記者 田志凌

  攝影:莫小川