XP不死?Windows 7,XP殺手?

2008/12/20 12:24:26    編輯:Windows7之家 - Mary Jane     字體:【

Win7之家afsion.com.cn):XP不死?Windows 7,XP殺手?

 由于Netbook上網(wǎng)本市場(chǎng)的刺激,XP不死現(xiàn)象又一次得到了證實(shí)。上網(wǎng)本四大領(lǐng)頭羊稱XP遠(yuǎn)比預(yù)想中的受歡迎。

澳大利亞網(wǎng)站W(wǎng)ire報(bào)道稱Acer和Toshiba他們銷售的90%的上網(wǎng)版預(yù)裝的都是XP。DELL沒有給出明確的數(shù)據(jù)不過也稱XP在其上網(wǎng)本預(yù)裝系統(tǒng)中占多數(shù)。

而今天華碩也稱即使預(yù)裝了Linux,用戶還是喜歡用XP,華碩將這一現(xiàn)象歸咎于用戶對(duì)WIndows系統(tǒng)更熟悉。不過雖然Windows的市場(chǎng)占有率首次跌破90%,但這僅僅是針對(duì)在線電腦而言,如果把沒連線的電腦也計(jì)算在內(nèi),我想Windows的市占率會(huì)在99%左右。

小編:這一現(xiàn)象其實(shí)與Netbook本身的定位有關(guān),Nebook本來就定位于低端市場(chǎng),只為滿足用戶上網(wǎng)辦公所需,一般配置都較低,運(yùn)行Vista肯定會(huì)很吃力,而linux又不熟悉,此時(shí)XP正是最好的選擇。但隨著Windows 7的到來,如果真能做到宣傳中的高效的話,我想大概Windows 7也就會(huì)接管上網(wǎng)本市場(chǎng),成為XP殺手了。

附部分原文:

The netbook market may become yet another boost to the ‘XP won’t die’ phenomenon. Four leading producers say the system is proving far more popular then expected, at the notable expense of Linux.

Australian site IT Wire reports both Acer and Toshiba as saying more than 90 percent of their netbook sales are for models running Windows XP. Dell didn’t give figures but said it was along the same proportions as the Windows-Linux split in its laptops.

Today Asus, the company which introduced the netbook (and originally had it as a Linux-only device) also says XP is taking over. That’s partly down to Windows netbooks not being available at launch, but the firm reports “the shift now is more towards Windows due to customer demand for Windows XP being that consumers are more familiar with the Windows platform”.
...